ស្នើសុំការទទួលបាននៃពិការភាព ការបកប្រែភាសាផ្ទាល់មាត់ ឬការបកប្រែជាអក្សរមកពីការិយាល័យផែនការ និងនិរន្តរភាព (BPS) (Khmer)

Information
6 accessibility symbols: Wheelchair Accessibility, Access for Individuals Who Are Blind or Have Low Vision, Sign Language, Closed Captioning, Large Print, More Information. Two symbols showing translation and interpretation: a piece of paper with the letter A next to a piece of paper with a Chinese character, and a voice "bubble" with the letter A next to one with a Chinese character.
ទាក់ទងមកពួកយើងដើម្បីស្នើសុំសេវាឥតគិតថ្លៃដើម្បីបង្កើតកម្មវិធី និងការផ្តល់ជូនពី Bureau of Planning and Sustainability (ការិយាល័យផែនការ និងនិរន្តរភាព) ដែលអាចទទួលបានកាន់តែច្រើនសម្រាប់អ្នក។
នេះរួមបញ្ចូលទាំងការបកប្រែភាសាជាអក្សរ និងការសម្របសម្រួលដោះស្រាយរបស់ច្បាប់ស្តីពីជនពិការអាមេរិក (ADA)។
On this page

Bureau of Planning and Sustainability (ការិយាល័យផែនការ និងនិរន្តរភាព) បានប្តេជ្ញាចិត្តក្នុងការធ្វើឱ្យសេវាកម្ម កម្មវិធី និងសកម្មភាពរបស់យើងអាចទទួលបានចំពោះបុគ្គលដែលចេះច្រើនភាសា ឬមានពិការភាព។  

ទាក់ទងមកយើងដើម្បីស្នើសុំការទទួលបាន

ដើម្បីស្នើសុំសេវាកម្មការបកប្រែជាអក្សរ ការបកប្រែផ្ទាល់មាត់ ឬការទទួលបាននៃពិការភាព សូមទាក់ទងមក 311 (បញ្ជូនបន្ត៖711)។

សេវាកម្មការទទួលបាននៃពិការភាព

យើងប្តេជ្ញាធានាថាបុគ្គលដែលមានពិការភាពអាចទទួលបាន និងទំនាក់ទំនងព័ត៌មានប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាពដូចបុគ្គលមិនមានពិការភាព។ នេះរួមមាន ប៉ុន្តែមិនមានកំណត់ចំពោះដូចជា ពិការភាពផ្នែករាងកាយ ការយល់ដឹង ការនិយាយ ការស្តាប់ និង/ឬការមើលឃើញ។ 

អនុញ្ញាតឱ្យពួកយើងដឹងពីអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ ហើយយើងនឹងធ្វើការ ដើម្បីផ្តល់វាដោយមិនគិតថ្លៃចំពោះអ្នក។ 

ឧទាហរណ៍មួយចំនួននៃជំនួយ និងសេវាកម្មដែលយើងអាចផ្តល់ជូន គឺ៖  

  • សម្ភារៈក្នុងទម្រង់ផ្សេងទៀត។
  • អ្នកបកប្រែភាសាសញ្ញាអាមេរិក (ASL)
  • ការផ្លាស់ប្តូរគោលនយោបាយ ឬនីតិវិធី

ឬការកែតម្រូវផ្សេងទៀតដែលទាក់ទងនឹងពិការភាព ដើម្បីឱ្យអ្នក ឬនរណាម្នាក់ដែលអ្នកស្គាល់អាចទទួលបានកម្មវិធី ឬសេវាកម្មពេញលេញ

ស្វែងរក ឧទាហរណ៍បន្ថែមនៃការស្នើសុំ  សម្រាប់ការកែប្រែសមហេតុផលចំពោះគោលនយោបាយ និងនីតិវិធី។

សេវាកម្មការទទួលបានភាសា

យើងប្តេជ្ញាផ្តល់ព័ត៌មានដល់ Portlanders (ប្រជាជនផតលែន) ទាំងអស់ជាភាសាណាមួយដែលបានស្នើសុំ។

ការបកប្រែភាសាផ្ទាល់មាត់តាមទូរសព្ទ

យើងនឹងផ្តល់អ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់ដោយឥតគិតថ្លៃ។ នៅពេលអ្នកហៅទូរសព្ទមកកាន់យើង សូមនិយាយឈ្មោះភាសាដែលអ្នកត្រូវការ ហើយយើងនឹងមានអ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់ចូលរួមក្នុងការហៅទូរសព្ទ។ វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​ពីរ​បី​នាទី​សម្រាប់​យើង​ដើម្បី​ទទួល​បាន​អ្នក​បក​ប្រែ​ផ្ទាល់មាត់តាម​ទូរសព្ទ ដូច្នេះ​សូមកុំ​ដាក់​ទូរសព្ទចុះ។

អ្នកក៏អាច អ៊ីមែលមកយើង ដើម្បីស្នើសុំការហៅទូរសព្ទជាមួយអ្នកបកប្រែផងដែរ ហើយយើងនឹងរៀបចំពេលវេលាដើម្បីហៅទូរសព្ទទៅអ្នក។

ការបកប្រែភាសាផ្ទាល់មាត់នៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍

យើងនឹងផ្តល់អ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់ដោយឥតគិតថ្លៃ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការអ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ សូមប្រាប់ពួកយើងឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។ យើងមានឱកាសល្អបំផុតក្នុងការស្វែងរកអ្នកបកប្រែផ្ទាល់មាត់ដែលមាន ប្រសិនបើយើងមានការជូនដំណឹងជាមុនប្រាំថ្ងៃនៃថ្ងៃធ្វើការ ឬច្រើនជាងនេះ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ មិន​ថា​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​នឹង​កើត​ឡើងឆាប់ៗ​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ សូម​នៅ​តែ​ធ្វើ​ការស្នើសុំ ហើយ​យើង​នឹង​ខិតខំធ្វើ​ឱ្យ​អស់​ពី​សមត្ថភាព។

ឯកសារបកប្រែជាអក្សរ

យើងអាចផ្តល់ការបកប្រែព័ត៌មានជាអក្សរណាមួយតាមការស្នើសុំ។ យើងនឹងប្រឹងប្រែងឱ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីទទួលបានព័ត៌មានបកប្រែជូនអ្នកឱ្យបានលឿនតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន ប៉ុន្តែវាអាចចំណាយពេលរហូតដល់ពីរសប្តាហ៍។ សូមប្រាប់ពួកយើងឲ្យបានដឹង ប្រសិនបើការស្នើសុំរបស់អ្នកមានភាពបន្ទាន់។

ព័ត៌មានអំពីសិទ្ធិស៊ីវិលចំណងជើង VI និង ADA ចំណងជើង II

វាជាគោលនយោបាយរបស់ទីក្រុង Portland (ផតលែន) ដែលមិនមានមនុស្សណាម្នាក់ត្រូវបានដកចេញពីការចូលរួម បដិសេធអត្ថប្រយោជន៍ ឬត្រូវបានទទួលរងនូវការរើសអើងនៅក្នុងកម្មវិធី សេវាកម្ម ឬសកម្មភាពណាមួយរបស់ទីក្រុង ដោយផ្អែកលើពូជសាសន៍ ពណ៌សម្បុរ ដើមកំណើតជាតិ ពិការភាព ឬថ្នាក់ស្ថានភាពដែលត្រូវបានការពារផ្សេងទៀត។

ដោយប្រកាន់ខ្ជាប់នូវ សិទ្ធិស៊ីវិល ចំណងជើង VI  និង ADA ចំណងជើង II ច្បាប់សិទ្ធិស៊ីវិល ទីក្រុង Portland (ផតលែន) ធានានូវការទទួលបានប្រកបដោយអត្ថន័យចំពោះកម្មវិធី សេវាកម្ម និងសកម្មភាពទីក្រុង ដោយការផ្តល់សមហេតុផល៖ ការបកប្រែ និងការបកប្រែផ្ទាល់មាត់ ការកែប្រែ ការសម្របសម្រួល ទម្រង់ជំនួស និងជំនួយពេលមានអាសន្ន ហើយនិងសេវាកម្ម។